Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Французька - Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаФранцузькаПольська

Заголовок
Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Шведська

Hej M.!
Jag vill inte du ska resa hem. Önskar att allt vore lättare och att du kunde stanna här hos mig. Svårt att förklara men du har satt spår i mitt hjärta och jag saknar dig! Jag önskar att du ville börja om ett liv med mig här! Har vänt ut och in på mig själv och hade hoppats på att allt skulle lösa sig, men nu har det hänt och jag kan inte vara tyst längre, vet inte hur jag ska förklara det eller hur jag ska kunna förstå dig, men jag bara måste få säga detta. Du har fångar mitt hjärta, Kram P...
Пояснення стосовно перекладу
Names abbrev. /pias 080703

Заголовок
Salut M..! Je ne veux pas que tu rentres.....
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Salut M...!

Je ne veux pas que tu rentres. Je souhaiterais que tout soit plus simple et que tu puisses rester avec moi.
Difficile à expliquer mais tu as laissé des traces dans mon cœur et tu me manques.
Je souhaiterais que tu veuilles commencer une vie avec moi ici. Je me suis mise sens dessus-dessous et avais espéré que tout s'arrangerait, mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire. Je ne sais pas comment t'expliquer ni comment te comprendre mais je devais le dire.
Tu as pris mon cœur. Bisous P.
Пояснення стосовно перекладу
Ou : Tu as attrapé mon cœur".
Затверджено Francky5591 - 4 Липня 2008 20:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Липня 2008 22:03

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
gamine, deux petites corrections avant validation

Ligne 1 :
que tout sois simple ...
que tout soit plus simple...

Ligne 3 :
mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire


3 Липня 2008 23:38

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Merci Francky. Je corrige.