Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-프랑스어 - Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어폴란드어

제목
Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hej M.!
Jag vill inte du ska resa hem. Önskar att allt vore lättare och att du kunde stanna här hos mig. Svårt att förklara men du har satt spår i mitt hjärta och jag saknar dig! Jag önskar att du ville börja om ett liv med mig här! Har vänt ut och in på mig själv och hade hoppats på att allt skulle lösa sig, men nu har det hänt och jag kan inte vara tyst längre, vet inte hur jag ska förklara det eller hur jag ska kunna förstå dig, men jag bara måste få säga detta. Du har fångar mitt hjärta, Kram P...
이 번역물에 관한 주의사항
Names abbrev. /pias 080703

제목
Salut M..! Je ne veux pas que tu rentres.....
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Salut M...!

Je ne veux pas que tu rentres. Je souhaiterais que tout soit plus simple et que tu puisses rester avec moi.
Difficile à expliquer mais tu as laissé des traces dans mon cœur et tu me manques.
Je souhaiterais que tu veuilles commencer une vie avec moi ici. Je me suis mise sens dessus-dessous et avais espéré que tout s'arrangerait, mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire. Je ne sais pas comment t'expliquer ni comment te comprendre mais je devais le dire.
Tu as pris mon cœur. Bisous P.
이 번역물에 관한 주의사항
Ou : Tu as attrapé mon cœur".
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 4일 20:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 3일 22:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
gamine, deux petites corrections avant validation

Ligne 1 :
que tout sois simple ...
que tout soit plus simple...

Ligne 3 :
mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire


2008년 7월 3일 23:38

gamine
게시물 갯수: 4611
Merci Francky. Je corrige.