Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - tahir görgülü

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
tahir görgülü
Teksto
Submetigx per Poetry007
Font-lingvo: Turka

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

Titolo
Tahir Görgülü was born in 1970
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Novembro 2008 01:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Novembro 2008 03:00

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



13 Novembro 2008 12:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Serba? Still alive?

13 Novembro 2008 14:00

serba
Nombro da afiŝoj: 655
thank you changed them..

13 Novembro 2008 14:33

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

13 Novembro 2008 14:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.