Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - tahir görgülü

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
tahir görgülü
हरफ
Poetry007द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

शीर्षक
Tahir Görgülü was born in 1970
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 15日 01:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 11日 03:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



2008年 नोभेम्बर 13日 12:54

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Serba? Still alive?

2008年 नोभेम्बर 13日 14:00

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
thank you changed them..

2008年 नोभेम्बर 13日 14:33

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

2008年 नोभेम्बर 13日 14:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.