Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg...
Teksto
Submetigx per POFFFBLOEM
Font-lingvo: Norvega

Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg til sømrom.Brett skjørtet dobbelt rette mot rette slik at det blir 18 cm bredt og sy langs den åpne kanten.

Titolo
Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Novembro 2008 12:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Novembro 2008 21:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

23 Novembro 2008 21:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
If the whole translation is weird, reject it!

Maybe the first part reads better: "Take a piece of material 36 x 25 cm, add seam allowances and cut."

27 Novembro 2008 15:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Lilian?

I have another proposal, if that one is weird too, please reject it.

"Cut one piece of skirt material 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge."

27 Novembro 2008 16:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Pia, what is "skirt material"? A piece of cloth to make a skirt?
right side against right side? facing the right side of the pieces?
bolt width?

I think I'd better learn a little sewing!

27 Novembro 2008 17:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
I'm not an expert on sewing neither, but I think:

skirt material = the pice of material used for a skirt, I don't know why it's specific "kjolestoff", but I guess you don't use curtain fabric to a skirt...

bolt width = breadth

right side = the reverse side of the fabric, the side of the fabric you will not see, when the skirt is ready ...

28 Novembro 2008 14:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hege?

CC: Hege

28 Novembro 2008 20:21

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
"Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"

Kjolestoff er mer slang...det blir ikke brukt til daglig..fabric er det rette.

28 Novembro 2008 20:22

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
"Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"

"kjolestoff" is not a word, fabric is the right way to go.

28 Novembro 2008 20:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Hege.

Pia, would you like to make any edit?

CC: Hege

28 Novembro 2008 20:58

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Done, thankk you Hege!

29 Novembro 2008 10:54

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Just a question Lilian, what's the difference between "piece of material" and "piece of fabric", isn't it the same?

29 Novembro 2008 11:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
They are synonyms, (fabric, textile, cloth, material) however, "cloth" or "fabric" is more usual to talk about pieces of clothing. "material" has a more general use, it can be anything of which thing are made.

29 Novembro 2008 12:36

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Ok, I understand.