| |
|
ترجمه - نروژی-انگلیسی - Klipp til en bit kjolestoff pÃ¥ 36 x 25 cm, legg...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Klipp til en bit kjolestoff pÃ¥ 36 x 25 cm, legg... | | زبان مبداء: نروژی
Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg til sømrom.Brett skjørtet dobbelt rette mot rette slik at det blir 18 cm bredt og sy langs den åpne kanten. |
|
| Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances | ترجمهانگلیسی pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 نوامبر 2008 12:56
آخرین پیامها | | | | | 23 نوامبر 2008 21:12 | | | | | | 23 نوامبر 2008 21:35 | | piasتعداد پیامها: 8113 | If the whole translation is weird, reject it!
Maybe the first part reads better: "Take a piece of material 36 x 25 cm, add seam allowances and cut." | | | 27 نوامبر 2008 15:49 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Lilian?
I have another proposal, if that one is weird too, please reject it.
"Cut one piece of skirt material 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge." | | | 27 نوامبر 2008 16:18 | | | Pia, what is "skirt material"? A piece of cloth to make a skirt?
right side against right side? facing the right side of the pieces?
bolt width?
I think I'd better learn a little sewing! | | | 27 نوامبر 2008 17:13 | | piasتعداد پیامها: 8113 | I'm not an expert on sewing neither, but I think:
skirt material = the pice of material used for a skirt, I don't know why it's specific "kjolestoff", but I guess you don't use curtain fabric to a skirt...
bolt width = breadth
right side = the reverse side of the fabric, the side of the fabric you will not see, when the skirt is ready ... | | | 28 نوامبر 2008 14:14 | | | | | | 28 نوامبر 2008 20:21 | | Hegeتعداد پیامها: 158 | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
Kjolestoff er mer slang...det blir ikke brukt til daglig..fabric er det rette. | | | 28 نوامبر 2008 20:22 | | Hegeتعداد پیامها: 158 | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
"kjolestoff" is not a word, fabric is the right way to go. | | | 28 نوامبر 2008 20:46 | | | Thanks Hege.
Pia, would you like to make any edit? CC: Hege | | | 28 نوامبر 2008 20:58 | | piasتعداد پیامها: 8113 | | | | 29 نوامبر 2008 10:54 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Just a question Lilian, what's the difference between "piece of material" and "piece of fabric", isn't it the same? | | | 29 نوامبر 2008 11:12 | | | They are synonyms, (fabric, textile, cloth, material) however, "cloth" or "fabric" is more usual to talk about pieces of clothing. "material" has a more general use, it can be anything of which thing are made. | | | 29 نوامبر 2008 12:36 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Ok, I understand. |
|
| |
|