| |
|
번역 - 노르웨이어-영어 - Klipp til en bit kjolestoff pÃ¥ 36 x 25 cm, legg...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Klipp til en bit kjolestoff pÃ¥ 36 x 25 cm, legg... | | 원문 언어: 노르웨이어
Klipp til en bit kjolestoff på 36 x 25 cm, legg til sømrom.Brett skjørtet dobbelt rette mot rette slik at det blir 18 cm bredt og sy langs den åpne kanten. |
|
| Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances | 번역 영어 pias에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
Cut one piece of fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 11월 23일 21:12 | | | | | | 2008년 11월 23일 21:35 | | | If the whole translation is weird, reject it!
Maybe the first part reads better: "Take a piece of material 36 x 25 cm, add seam allowances and cut." | | | 2008년 11월 27일 15:49 | | | Lilian?
I have another proposal, if that one is weird too, please reject it.
"Cut one piece of skirt material 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge." | | | 2008년 11월 27일 16:18 | | | Pia, what is "skirt material"? A piece of cloth to make a skirt?
right side against right side? facing the right side of the pieces?
bolt width?
I think I'd better learn a little sewing! | | | 2008년 11월 27일 17:13 | | | I'm not an expert on sewing neither, but I think:
skirt material = the pice of material used for a skirt, I don't know why it's specific "kjolestoff", but I guess you don't use curtain fabric to a skirt...
bolt width = breadth
right side = the reverse side of the fabric, the side of the fabric you will not see, when the skirt is ready ... | | | 2008년 11월 28일 14:14 | | | | | | 2008년 11월 28일 20:21 | | | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
Kjolestoff er mer slang...det blir ikke brukt til daglig..fabric er det rette. | | | 2008년 11월 28일 20:22 | | | "Cut one piece of the fabric 36 x 25 cm, include seam allowances before cutting. Fold the material double, right side against right side, so the bolt width will be 18 cm and sew along the open edge"
"kjolestoff" is not a word, fabric is the right way to go. | | | 2008년 11월 28일 20:46 | | | Thanks Hege.
Pia, would you like to make any edit? CC: Hege | | | 2008년 11월 28일 20:58 | | | | | | 2008년 11월 29일 10:54 | | | Just a question Lilian, what's the difference between "piece of material" and "piece of fabric", isn't it the same? | | | 2008년 11월 29일 11:12 | | | They are synonyms, (fabric, textile, cloth, material) however, "cloth" or "fabric" is more usual to talk about pieces of clothing. "material" has a more general use, it can be anything of which thing are made. | | | 2008년 11월 29일 12:36 | | | Ok, I understand. |
|
| |
|