Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - Från det svenska språket till tyska.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaGermana

Kategorio Klarigoj - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Från det svenska språket till tyska.
Teksto
Submetigx per Ver-a
Font-lingvo: Sveda

Jag tycker den var intresannt och lärorik. De flesta böcker/ filmer jag läst tidigare har gett mig en känsla av att de står på en viss sida. Hon kändes så neutral. Boken var dessutom lättläst och beskrivningrana var bra. Både av personer och händelser. Mycket bra med innehålls frågor om innehållet för att enklare hänga med i handligen. Tack för en intressant läsning. Mer sånt här.
Rimarkoj pri la traduko
Inget skolarbete, Vänligen!
Vore glad om den blev klar så snart som möjligt.

Titolo
Aus dem Schwedischen ins Deutsche.
Traduko
Germana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Germana

Ich fand es interessant und lehrreich. Die meisten Bücher/Filme, die ich früher gelesen und gesehen habe, haben mir das Gefühl gegeben, dass sie recht einseitig waren. Dieses kommt mir neutral vor. Das Buch war außerdem leicht zu lesen und die Beschreibungen waren gut, sowohl was Personen als auch die Handlungen betrifft. Die Fragen zum Inhalt fand ich sehr gut und nützlich, um einfacher der Handlung zu folgen.
Danke für die interessante Lektüre.
Mehr davon bitte!

Rimarkoj pri la traduko
A first I found the text difficult to understand and therefore I did not try to translate it hoping that somebody more competent than I would to it. But now, a week later, I see that it is still pending translation and therefore I am now given it a try. But do bear with me. ;-)

Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 4 Januaro 2009 21:53