Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



22Traduko - Turka-Angla - ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba...
Teksto
Submetigx per veusa
Font-lingvo: Turka

Aşk, sevdiğini 15 dakika görebilmek için 750 km araba sürebilmekse, ben aşığım.
Hayır, aşık olma, ben hayatının aşkıyla tanıştıracağım seni.
Orti dur geleyim, seninle bir durum değerlendirmesi yapalım.
Ben de öyle delilikler yapıyorum.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: ''ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba surebilmekse ben asigim ulennnnnn
hayırrrr aşık olma ben hayatının aşkıyla tanıştırcam seni yaaaa
orti dur bi geleyim seninle bir durum degerlendirmesi yapalim
bende ole delılıkler yapıyorum''


orti=ortak (virtual language)
/Hazal/

Titolo
If love is to drive 750 km just to see your
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

If love is to drive 750 km just to see your beloved for 15 minutes, I am in love.
No, don't fall in love. I will introduce you the love of your life.
Hey partner, wait I'm coming, let's make an assessment of the situation.
I do such crazy things too.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Julio 2009 11:01