Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Franca - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFranca

Kategorio Pensoj

Titolo
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Teksto
Submetigx per miglena.ms
Font-lingvo: Bulgara

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Rimarkoj pri la traduko
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Titolo
Chaque chose...
Traduko
Franca

Tradukita per petya
Cel-lingvo: Franca

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Majo 2013 17:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2013 15:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 Majo 2013 22:09

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 Majo 2013 00:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 Majo 2013 14:46

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 Majo 2013 17:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!