Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Ranska - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaRanska

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Teksti
Lähettäjä miglena.ms
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Huomioita käännöksestä
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Otsikko
Chaque chose...
Käännös
Ranska

Kääntäjä petya
Kohdekieli: Ranska

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 3 Toukokuu 2013 17:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2013 15:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 Toukokuu 2013 22:09

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 Toukokuu 2013 00:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 Toukokuu 2013 14:46

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 Toukokuu 2013 17:32

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!