Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Germana - conversazione

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaItalia

Kategorio Frazo

Titolo
conversazione
Teksto tradukenda
Submetigx per Joslim
Font-lingvo: Germana

arich so harzig...gall...in italie...im summer...wan de framal mit de rebi gredet hat...und ich mit em ste...isher amel fash verzwiifled...mir hand und fuess komuniziert ich so lusting xi...und waner nume moge hat
10 Januaro 2007 13:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2007 14:26

frajofu
Nombro da afiŝoj: 98
This here isn't understandable german - who can translate this, when just a german can't it understand?

13 Januaro 2007 16:19

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Hehe! questo mi sembra che sia in "schwiizer dütsch", lo capisco da "gall" (pronuncia > kaall), "italie"(n), "de"(r/m), "ste"(he).
Però non sono sicuro...

Ich glaube, dieser Text ist in "schwiizer dütsch", ich verstehe das von "gall", "italie", "de", "ste", "isher" (ist er), "xi" (csi>gesehen).
Aber, ich bin nicht sicher...

13 Januaro 2007 16:59

frajofu
Nombro da afiŝoj: 98
This is right - it's properly of Swiss.
I think we need a new language-flag [+] Schweiz :-)

13 Januaro 2007 17:51

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Am erst, entschuldigung für mein Deutsch...
Wie weisst du das?? Die Deutschen kennen nicht den schweizer Deutsch... Bist du schon in Schweiz gewesen (für viel Zeit)?
Nein, ich glaube nicht, es hat nicht nur einer schweizer dialekt, aber fast für jeden Kanton...
Ob wir wollen eine "new language-flag [+] Schweiz", wir können der Berner dialekt benutzen, oder der Züricher... Die "mehre benutzete"!

14 Januaro 2007 12:06

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Also, das ist kein richtiges Schweizer Deutsch.
Meine Mutter sagt: "das ist ein Salat"... hehe

14 Januaro 2007 12:21

frajofu
Nombro da afiŝoj: 98
Da hat sie wohl recht - Vollste Zustimmung !!! :-)