Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Global companies who continue to use the costly...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
Global companies who continue to use the costly...
Teksto
Submetigx per mexes
Font-lingvo: Angla

Global companies who continue to use the costly broadcast media are also beginning to experiment with ways to guarantee consumer attention by running original and sometimes even shocking adverts where you would normally least expect them.Hardly surprising when you know that the average person will spend several minutes reading your advert every time they go to the washroom.But it is a risky business and these kinds of ads can sometimes backfire.


Titolo
Pahalı yayın araçlarını kullanmaya devam eden global şirketler...
Traduko
Turka

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Turka

Pahalı yayın araçlarını kullanmaya devam eden global şirketler ayrıca, normalde bunları hiç beklemeyeceğiniz yerlerde orijinal ve hatta bazen şok edici reklamlar yaparak müşterinin dikkatini mutlaka çekecek yollar denemeye başlıyorlar.. Ortalama bir kişinin, lavaboya her gidişinde reklamınızı okumak için birkaç dakika harcayacağını bildiğinizde bu şaşırtıcı değil. Ama bu riskli bir iş ve bu tür reklamlar bazen beklenin tersi etki yapabilir.
Rimarkoj pri la traduko
"broadcast media" için yalnızca "yayın aracı" anlamını buldum, başka anlamları varsa lütfen önerin.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Decembro 2007 12:42