Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Kategorio Ĵurnaloj

Titolo
Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden...
Teksto
Submetigx per anamaria13
Font-lingvo: Turka

Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden biraz farklı. Çünkü herkes Bodrum'a giderken Tarkan sevgilisi Bilge Öztürk ile birlikte iki yıl önce Rize - İkizdere'de aldığı yayla evine gidecek. İki sevgili burada 15 gün boyunca dinlenecek. Tarkan bu tatili yakın çevresinden bile gizliyor.
Rimarkoj pri la traduko
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
However, Tarkan's vacation preference is a bit different ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

However, Tarkan's vacation preference is a bit different from other famous people. Because while everyone else goes to Bodrum, Tarkan will be going with his sweetheart Bilge Öztürk to the house he bought two years ago in the upland area at Ikizdere, near Rize. The two lovers will relax there for 15 days. Tarkan is hiding this vacation even from his the people close around him.
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 11 Aŭgusto 2007 18:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aŭgusto 2007 17:53

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Hi Kafetzou,

Rize is the name of an area in Turkey, so I think you have to change something there . It will probably do if you change 'by' into 'in'.

11 Aŭgusto 2007 18:03

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Well, I don't think it's "in" Rize, I think it's "by" it - that's another way of saying "near" in place names (although it is a bit old-fashioned, I admit).

I'll do a little research and find out if Ä°kizdere is a neighbourhood of Rize or a suburb.

11 Aŭgusto 2007 18:11

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Vikipedi'ye göre, "İkizdere, Rize iline bağlı bir ilçedir."

That means it's a district or township connected to the province of Rize, as I suspected. I'll change it to "near".

11 Aŭgusto 2007 18:14

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Ok, rest of the translation is fine, so I'll accept it .

12 Aŭgusto 2007 13:26

anamaria13
Nombro da afiŝoj: 10
It is about Rize, Tarkan was singing in Rize many times, his father is from Rize.

12 Aŭgusto 2007 16:45

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks, anamaria13, but that wasn't what we were trying to figure out. We were trying to figure out what the relationship between Ä°kizdere and Rize was. But it's done, so no problem.