Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRumeno

Categoria Giornali

Titolo
Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden...
Testo
Aggiunto da anamaria13
Lingua originale: Turco

Ancak Tarkan'ın tatil tercihi diğer ünlülerden biraz farklı. Çünkü herkes Bodrum'a giderken Tarkan sevgilisi Bilge Öztürk ile birlikte iki yıl önce Rize - İkizdere'de aldığı yayla evine gidecek. İki sevgili burada 15 gün boyunca dinlenecek. Tarkan bu tatili yakın çevresinden bile gizliyor.
Note sulla traduzione
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
However, Tarkan's vacation preference is a bit different ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

However, Tarkan's vacation preference is a bit different from other famous people. Because while everyone else goes to Bodrum, Tarkan will be going with his sweetheart Bilge Öztürk to the house he bought two years ago in the upland area at Ikizdere, near Rize. The two lovers will relax there for 15 days. Tarkan is hiding this vacation even from his the people close around him.
Ultima convalida o modifica di Chantal - 11 Agosto 2007 18:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Agosto 2007 17:53

Chantal
Numero di messaggi: 878
Hi Kafetzou,

Rize is the name of an area in Turkey, so I think you have to change something there . It will probably do if you change 'by' into 'in'.

11 Agosto 2007 18:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Well, I don't think it's "in" Rize, I think it's "by" it - that's another way of saying "near" in place names (although it is a bit old-fashioned, I admit).

I'll do a little research and find out if Ä°kizdere is a neighbourhood of Rize or a suburb.

11 Agosto 2007 18:11

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Vikipedi'ye göre, "İkizdere, Rize iline bağlı bir ilçedir."

That means it's a district or township connected to the province of Rize, as I suspected. I'll change it to "near".

11 Agosto 2007 18:14

Chantal
Numero di messaggi: 878
Ok, rest of the translation is fine, so I'll accept it .

12 Agosto 2007 13:26

anamaria13
Numero di messaggi: 10
It is about Rize, Tarkan was singing in Rize many times, his father is from Rize.

12 Agosto 2007 16:45

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks, anamaria13, but that wasn't what we were trying to figure out. We were trying to figure out what the relationship between Ä°kizdere and Rize was. But it's done, so no problem.