Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - rudegirl song

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
rudegirl song
Teksto
Submetigx per hijodelodio
Font-lingvo: Angla

It´s the time
the right time
you change things
and burn bridges

Every night
every rudegirl
shuffles her boots
Every night
every rudegirl
waits for a better time.

The hard journey
gives a sign
that the destination is near

Do you have what you really have?
The freedom of the eagle
that has never flown.

Sleep, don´t sleep yet
Raise up your eyes
and look carefully....

Titolo
Chica maleducada
Traduko
Hispana

Tradukita per boazmosquera
Cel-lingvo: Hispana

Es el momento
el momento justo
cambias cosas
y quemas puentes.

Cada noche
cada chica maldeducada
arrastra sus botas
Cada noche
cada chica maldeducada
espera por un mejor momento.

El duro viaje
da una señal
de que el destino está cerca.

¿Tienes realmente lo que necesitas?
La libertad del aguila
que nunca ha volado.

Duerme, no duermas todavía
abre tus ojos
y mira con cuidado...
Rimarkoj pri la traduko
"Rudegirl" es chica maleducada, pero podría traducirse por "gamberra".
"Burn bridges" en inglés es el equivalte al "quemar naves" en español.
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 16 Aŭgusto 2007 13:16