Traduko - Araba-Franca - الله علیك یاعراقNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado | الله علیك یاعراق | | Font-lingvo: Araba
الله علیك یاعراق |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Dieu bénisse l'Iraq |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Oktobro 2007 06:17
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Septembro 2007 12:18 | | | bridging: this is an expression used in Arabic: Allah Aleik, which is originally: Masha Alla Aliek, which is an expression of admiration in slang exactly means Alla's wishes upon you, I do not know any equivalent in English, by meaning it would be close to: God Bless You, so I think for simplicity this one means:
God Bless Iraq CC: Tantine | | | 11 Oktobro 2007 06:14 | | | Thanks for the bridge, elmota. I was wondering, actually because I "systrannized" the text from Arabic into English, and obtained : "Allah [e'l]ی[k] ی[aae'raaq]", so that I noticed "Allah" was in this text, so before seing your post here I was going to ask the translator if the text wouldn't rather mean : "Allah is with Iraq".
I'm going to edit with "God bless Iraq".
Cheers!
|
|
|