Traduko - Portugala-Franca - Uma coisa que está sempre sobre o meu narizNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Portugala](../images/lang/btnflag_po.gif) ![Franca](../images/flag_fr.gif)
| Uma coisa que está sempre sobre o meu nariz | | Font-lingvo: Portugala
Uma coisa que está sempre sobre o meu nariz | | <remark by="goncin" date="2007-9-20">
The text above is a try to reconstitute a reasonable Portuguese sentence from the one given by the requester: "amu coisa que esta siempre sobre ou méo nariz".
</remark> |
|
| Une chose qui est toujours sur mon nez | TradukoFranca Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Franca
Une chose qui est toujours sur mon nez |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 20 Septembro 2007 20:34
|