Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - elephant in the living roomStato attuale Traduzione
Categoria Colloquiale - Società / Gente / Politica | elephant in the living room | | Lingua originale: Inglese
elephant in the living room | | I'm looking for an equivalent Japanese expression here -- not a literal translation. I know the words for "elephant" and "living room" already... ;-)
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| O pior cego é aquele que não quer ver. | | Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
O pior cego é aquele que não quer ver. | | Pode não ser exatamente isto, mas é o mais aproximado à idéia de ter um grande problema ante os olhos e não querer vê-lo
|
|
Ultima convalida o modifica di goncin - 21 Maggio 2008 14:20
Ultimi messaggi | | | | | 10 Maggio 2008 03:13 | | | Não acredito que esta tradução esteja correta porque a expressão "um elefante no meio da sala" existe em português. E essa expressão não remete somente à idéia de se negar a ver um problema, mas principalmente à sensação de desconforto causada pelo problema. | | | 10 Maggio 2008 05:37 | | | | | | 14 Maggio 2008 13:29 | | goncinNumero di messaggi: 3706 | Embora haja ocorrências de "um elefante n(o meio d)a sala" em português, ela parece ser tão-somente um dito "importado" do inglês que vem se incorporando à lÃngua de Camões. Eu mesmo não conhecia essa expressão.
Acredito que há um ditado popular que se enquadre melhor à situação do que o que foi proposto como tradução, mas não me ocorre no momento. Assim que tivermos novidades, retomaremos a discussão. | | | 18 Maggio 2008 13:30 | | | Ter um elefante na sala de estar é conviver com um problema, talvez soe melhor uma tradução que se usa no Brasil: um bode na sala. | | | 18 Maggio 2008 23:31 | | | Eu acho que a idéia também poderia ser de "Peixe fora d'água". | | | 20 Maggio 2008 19:19 | | | Elefante na sala de estar. |
|
|