Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - However i remember her face many times...i...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasiliano

Titolo
However i remember her face many times...i...
Testo
Aggiunto da ミハイル
Lingua originale: Inglese

However i remember her sexy face many times...i feel marvelous...
Note sulla traduzione
The man tell this line rememberning his favorite woman’s sexy face...

Titolo
Embora muitas vezes lembre do rosto ...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Embora muitas vezes lembre do rosto sexy dela...me sinto ótimo...
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 5 Settembre 2009 08:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2009 10:54

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
seu: reflexivo
Acho melhor usar "dela" pra não ser confundido com o possessivo de segunda pessoa.

31 Agosto 2009 12:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Pronto!

2 Settembre 2009 12:35

Lein
Numero di messaggi: 3389
assim parece que me sinto ótimo mesmo enquanto me lembro do rosto dela ('in spite of, even though'). No texto ingles, fala mais que (alguma coisa aconteceu) mas mesmo assim, como me lembro do rosto dela, me sinto ótimo.

2 Settembre 2009 17:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Falta de contexto é sempre um problema.
Somos obrigados a "imaginar", "deduzir" as circunstâncias em que a frase é dita.
Pelo que eu 'imagino', houve um afastamento ou ruptura e ele está afirmando que mesmo que às vezes (ainda) lembre do rosto dela, isto não o deixa triste, ao contrário, ele sente-se ótimo.

CC: Lein

2 Settembre 2009 14:40

Lein
Numero di messaggi: 3389
Nesse caso em ingles ficaria 'Although I remember...'. Com 'however', nao pode ter esse significado.

8 Settembre 2009 14:10

ミハイル
Numero di messaggi: 275
Desculpe por nao ter respondido por muito tempo....

Eu nao sabia como se diz 何度思い出しても(Nando omoidasitemo) em ingles...


何度思い出しても(Nando omoidasitemo) pode ser "However i remember many times","Although i remember many times"...

Eu explico situacao....para falar a verdade,eu sentia a vergonha de explicar...porque eu tirei esse texto da historia de....co..conteudo....um pouco....sensual....

Um garoto adolescente viu a cara da colega da garota em algum lugar,ele sentiu-se que a cara dela era tao bonitinha e sensual que o coracao dele comecou a ser apertado a partir desse momento...
a partir desse momento ele sempre lembrava da cara dela quando e....ele....se........ma...mastr....
!

Ele disse essa palavra sem falar,no coracao...

Quer dizer,ele quero falar
Ele nao fico farta de lembrar a cara dela,mesmo que ele lembre do cara dela.