| |
|
Testo originale - Italiano - mi spiace. ma non ci riesco più. a domaniStato attuale Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| mi spiace. ma non ci riesco più. a domani | | Lingua originale: Italiano
mi spiace. ma non ci riesco più. a domani |
|
24 Aprile 2007 12:54
Ultimi messaggi | | | | | 25 Aprile 2007 11:57 | | | ma non ci riesco più
Mi scusi, ma io non riesco a capire quest’espressione. Chi mi può tradurre questa frase? | | | 25 Aprile 2007 12:39 | | nava91Numero di messaggi: 1268 | Credo che la richiedente volesse dire "ma non ce la faccio più"...
Anzi, non è detto:
- "Non ci riesco più" è un modo per dire "non riesco più a fare" qualcosa che nel contesto si conosce già , perciò ha aggiunto il pronome "ci".
- Mentre "Non ce la faccio più" è un'espressione che significa "Non ne posso più", cioè che la persona non può più sopportare la situazione soprattutto emotiva in cui si trova
Apple, am I right? | | | 25 Aprile 2007 13:04 | | | | | | 25 Aprile 2007 16:39 | | appleNumero di messaggi: 972 | Mah...mi sembra che tutte e due le espressioni si possano usare in diversi contesti, sia pratici che emotivi. Riuscirci si riferisce di più all'abilità di fare qualcosa (es. sapevo parlare in greco, cambiare una ruota, ballare il tango, adesso non ci riesco più); mentre farcela, secondo me, è legato di più all'idea di fatica, stanchezza (basta, son stanco, non ce la faccio più). Quindi in certe situazioni le due espressioni potrebbereo essere intercambiabili, in altre no.
| | | 25 Aprile 2007 16:48 | | nava91Numero di messaggi: 1268 | | | | 25 Aprile 2007 17:25 | | | | | | 26 Aprile 2007 14:19 | | appleNumero di messaggi: 972 | Prego. A proposito, Pirulito, (MI) SCUSI si dice quando si parla a una sola persona, dandole del Lei. SCUSA(MI) quando si parla a una sola persona, dandole del tu. Se vuoi rivolgerti a più persone, devi dire : SCUSATE o CHIEDO SCUSA, ma anche "per favore" va bene. |
|
| |
|