Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - mi spiace. ma non ci riesco più. a domani

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ إسبانيّ

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mi spiace. ma non ci riesco più. a domani
نص للترجمة
إقترحت من طرف cristina perez
لغة مصدر: إيطاليّ

mi spiace. ma non ci riesco più. a domani
24 أفريل 2007 12:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أفريل 2007 11:57

pirulito
عدد الرسائل: 1180
ma non ci riesco più

Mi scusi, ma io non riesco a capire quest’espressione. Chi mi può tradurre questa frase?

25 أفريل 2007 12:39

nava91
عدد الرسائل: 1268
Credo che la richiedente volesse dire "ma non ce la faccio più"...
Anzi, non è detto:

- "Non ci riesco più" è un modo per dire "non riesco più a fare" qualcosa che nel contesto si conosce già, perciò ha aggiunto il pronome "ci".
- Mentre "Non ce la faccio più" è un'espressione che significa "Non ne posso più", cioè che la persona non può più sopportare la situazione soprattutto emotiva in cui si trova

Apple, am I right?

25 أفريل 2007 13:04

pirulito
عدد الرسائل: 1180
molte grazie!

25 أفريل 2007 16:39

apple
عدد الرسائل: 972
Mah...mi sembra che tutte e due le espressioni si possano usare in diversi contesti, sia pratici che emotivi. Riuscirci si riferisce di più all'abilità di fare qualcosa (es. sapevo parlare in greco, cambiare una ruota, ballare il tango, adesso non ci riesco più); mentre farcela, secondo me, è legato di più all'idea di fatica, stanchezza (basta, son stanco, non ce la faccio più). Quindi in certe situazioni le due espressioni potrebbereo essere intercambiabili, in altre no.

25 أفريل 2007 16:48

nava91
عدد الرسائل: 1268
Esattamente

25 أفريل 2007 17:25

pirulito
عدد الرسائل: 1180
moltissime grazie!

26 أفريل 2007 14:19

apple
عدد الرسائل: 972
Prego. A proposito, Pirulito, (MI) SCUSI si dice quando si parla a una sola persona, dandole del Lei. SCUSA(MI) quando si parla a una sola persona, dandole del tu. Se vuoi rivolgerti a più persone, devi dire : SCUSATE o CHIEDO SCUSA, ma anche "per favore" va bene.