Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - Cucina

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאלבניתטורקית

קטגוריה צ'אט - עסקים / עבודות

שם
Cucina
טקסט
נשלח על ידי faust
שפת המקור: איטלקית

Adoro tutta la cucina albanese, ma ciò che ama la mia fidanzata,nativa di quella Nazione sono i funghi...tanto da chiamarmi spesso così...

Grazie mio tesoro, stai tranquilla, io non ti avvelenerò MAI.
Se lo facessi, avvelenerei anche me perchè io e te siamo la stessa persona.
Tuo FUNGOOOoooo

שם
Mutfak
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Lue
שפת המטרה: טורקית

Bütün arnavut yemeklerine tapıyorum , fakat Arnavut olan kız arkadaşım mantara bayılıyor... zaten beni de mantar diye çağırıyor...

Teşekkür ederim hayatım , rahat ol , seni asla zehirlemeyeceğim.
Bunu yapsam ile bende zehirlenirim çünkü sen ve ben bir bütünüz.
Mantarınnnn
אושר לאחרונה ע"י smy - 8 ינואר 2008 15:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2008 02:47

idenisenko
מספר הודעות: 113
fidanzata> is >nişanlım
tesoro> is not > hayatım
I have already sent a comment for this translation.
Still the same mistakes...
this translation is not acceptable !

7 ינואר 2008 10:37

Lue
מספר הודעות: 2
tesoro hayatım canım anlamında , sevgiliye hitap olarak kullanılır eğer sözlüğe bakıp hazine olarak algıladıysanız o da sizin hatanız