Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - Cucina

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語アルバニア語トルコ語

カテゴリ 雑談 - ビジネス / 仕事

タイトル
Cucina
テキスト
faust様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Adoro tutta la cucina albanese, ma ciò che ama la mia fidanzata,nativa di quella Nazione sono i funghi...tanto da chiamarmi spesso così...

Grazie mio tesoro, stai tranquilla, io non ti avvelenerò MAI.
Se lo facessi, avvelenerei anche me perchè io e te siamo la stessa persona.
Tuo FUNGOOOoooo

タイトル
Mutfak
翻訳
トルコ語

Lue様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bütün arnavut yemeklerine tapıyorum , fakat Arnavut olan kız arkadaşım mantara bayılıyor... zaten beni de mantar diye çağırıyor...

Teşekkür ederim hayatım , rahat ol , seni asla zehirlemeyeceğim.
Bunu yapsam ile bende zehirlenirim çünkü sen ve ben bir bütünüz.
Mantarınnnn
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 8日 15:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 7日 02:47

idenisenko
投稿数: 113
fidanzata> is >nişanlım
tesoro> is not > hayatım
I have already sent a comment for this translation.
Still the same mistakes...
this translation is not acceptable !

2008年 1月 7日 10:37

Lue
投稿数: 2
tesoro hayatım canım anlamında , sevgiliye hitap olarak kullanılır eğer sözlüğe bakıp hazine olarak algıladıysanız o da sizin hatanız