Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



34תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודיתנורווגית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa...
טקסט
נשלח על ידי twiver
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa fortal mas tem q ter rastreador.t enterressa?

שם
Hej, killen.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Hej killen. Är allt bra med dig? Det finns en skeppslast vid LDB som ska skickas till Fortaleza, men det måste ha en spårare. Är du intresserad?
הערות לגבי התרגום
Snyggade till svenskan lite.

Vet dock inte vad en "spårare" är ("rastreador" på portugisiska/spanska). "Sökrobot" och "webcrawler" får jag som förslag ifrån Google, men jag tror snarare vi pratar om ett trackingnummer eller dylikt i det här fallet.
אושר לאחרונה ע"י pias - 2 ינואר 2009 12:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 דצמבר 2008 22:39

lenab
מספר הודעות: 1084
Hej!
Spännande med spåraren! Kan det inte vara någon som skall hitta vägen till platsen, en "vägvisare"? De kallas vål för spårare också? (speciellt indianer)

9 דצמבר 2008 23:21

twiver
מספר הודעות: 3
Da det virker som om dette er en skipslast, så er kanskje "spåraren" en los.

9 דצמבר 2008 23:56

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Tracker.
Detta är en GPS-Spårare som visar var i världen står lasten.

30 דצמבר 2008 15:48

casper tavernello
מספר הודעות: 5057

2 ינואר 2009 12:33

pias
מספר הודעות: 8113
Ser ut som om rchk inte varit inloggad på ett tag.

Lena (du som är bra på spanska och portugisiska??), kan vi godkänna denna nu?

CC: rchk

2 ינואר 2009 12:40

lenab
מספר הודעות: 1084
Ja, det tycker jag! Svenskan är ju bra, och betydelsen stämmer, enligt vad jag föstår.

2 ינואר 2009 12:52

pias
מספר הודעות: 8113
Ok.