Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.
טקסט
נשלח על ידי caucasine
שפת המקור: צרפתית

Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.
Le 11/04/09 je vous ai envoyé une lettre recommandée avec ma facture d'achat et le ticket- id et j'ai pas eu réponse de votre part. L'Opérateur VODAFONE D2 m'a dit que vous êtes obligé de me donner le code de déverrouillage parceque le MOTOROLA que j'ai acheté dans votre magasin ne fonctionne pas avec les cartes sim Française.J'ai essayé 06 avec les N° 1234 mais rien. Et son manuel dit ça : CONTACT SUPPORT
הערות לגבי התרגום
S.V.P Que en Anglais British.C'est très important pour le fonctionnement du mobile. En dépassant la frontière le téléphone c'est verrouillé.

שם
Re: Complaint before lodging
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jedi2000
שפת המטרה: אנגלית

Dear Sir or Madam,

Subject: Claim before a complaint

I sent a registered mail, dated April 11, 2009, with my purchase invoice and the ticket-id and I did not receive any answer from your side. An operator from VODAFONE D2 company told me that you are obliged to send me the unlock code because the MOTOROLA mobile phone I bought at your store does not work with French SIM cards. I tried 06 with the numbers 1234, but nothing happened. And your user's guide says: CONTACT SUPPORT
הערות לגבי התרגום
invoice/bill
unlock code/simlock code
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 מאי 2009 14:48