Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Catégorie Vie quotidienne - Société / Gens / Politique

Titre
Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.
Texte
Proposé par caucasine
Langue de départ: Français

Madame,Monsieur, Objet:Réclamation avant plainte.
Le 11/04/09 je vous ai envoyé une lettre recommandée avec ma facture d'achat et le ticket- id et j'ai pas eu réponse de votre part. L'Opérateur VODAFONE D2 m'a dit que vous êtes obligé de me donner le code de déverrouillage parceque le MOTOROLA que j'ai acheté dans votre magasin ne fonctionne pas avec les cartes sim Française.J'ai essayé 06 avec les N° 1234 mais rien. Et son manuel dit ça : CONTACT SUPPORT
Commentaires pour la traduction
S.V.P Que en Anglais British.C'est très important pour le fonctionnement du mobile. En dépassant la frontière le téléphone c'est verrouillé.

Titre
Re: Complaint before lodging
Traduction
Anglais

Traduit par jedi2000
Langue d'arrivée: Anglais

Dear Sir or Madam,

Subject: Claim before a complaint

I sent a registered mail, dated April 11, 2009, with my purchase invoice and the ticket-id and I did not receive any answer from your side. An operator from VODAFONE D2 company told me that you are obliged to send me the unlock code because the MOTOROLA mobile phone I bought at your store does not work with French SIM cards. I tried 06 with the numbers 1234, but nothing happened. And your user's guide says: CONTACT SUPPORT
Commentaires pour la traduction
invoice/bill
unlock code/simlock code
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Mai 2009 14:48