| |
|
טקסט מקורי - אנגלית - Ask how much for 4 meters of a trailer.מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
| Ask how much for 4 meters of a trailer. | | שפת המקור: אנגלית
Ask how much for 4 meters of a trailer. |
|
23 דצמבר 2010 21:52
הודעה אחרונה | | | | | 24 דצמבר 2010 12:30 | | | Ask, how much is it for 4 meters of a trailer? | | | 26 דצמבר 2010 14:13 | | | Bună! Crăciun fericit!
Poate fi tradus fără dubii şi aşa? Eu zic că avem nevoie doar de puţin context (rulotă sau remorcă , avem şi în română trailer). Cum e acum zic că e în ordine, adică nu e nevoie să fie formulată ca întrebare, cum a scris merdogan mai sus.
Deocamdată, stă în aşteptare.
CC: Tzicu-Sem iepurica | | | 26 דצמבר 2010 15:34 | | | Merge fără virgulă, în engleză sunt alte reguli în ceea ce priveÅŸte virgulele, iar acolo nu cred că este necesară. Trailer în româneÅŸte se referă la remorcile folosite pentru piese greleÅŸi la asta se referă ÅŸi textul. PoÅ£i să îi dai drumul.
Crăciun Fericit şi ţie.
CC: Freya | | | 27 דצמבר 2010 10:45 | | | and "is" ?
or "does it cost ?" | | | 27 דצמבר 2010 11:02 | | | It should be "how much (money) it is", the meaning, like you wrote in the first message. | | | 27 דצמבר 2010 11:05 | | | Tot eu. Sorry. Textul ăsta dă bătăi de cap de acum. PoÅ£i să-l traduci tu, dacă eÅŸti sigură de sensul lui, pls? Mersi. Vin eu ÅŸi-i dau ÅŸi un poll până diseară.
O zi bună! CC: iepurica | | | 27 דצמבר 2010 11:52 | | | + dacă poÅ£i să-i explici ÅŸi lui merdogan cum ai tradus, doar să lămurim situaÅ£ia pentru toÅ£i.
Mulţumesc din nou. |
|
| |
|