Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-צרפתית - Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - מחשבים / אינטרנט

שם
Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...
טקסט
נשלח על ידי michelaubureau
שפת המקור: סרבית

Postovani korisnice,
Zelimo da Vas obavestimo o promenama koje su nastale u procesu uplata
novih paketa za SBB kablovski Internet.

Molimo Vas da prilikom uplate paketa preko racuna (u posti ili banci),
koristite sledecu proceduru:
- U pozivu na broj obavezno stavite Vas ID broj, koji glasi 101333555, a iza
njega spojeno u nastavku tekucu godinu i mesec. Primera radi, ukoliko
zelite da uplatite paket u tekucem mesecu, poziv na broj treba da glasi

שם
Cher client,...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Cher client,
Nous voulons vous informer des changements récents que nous avons faits dans la procédure de paiement des nouveaux lots pour intenet par câble SBB.

S’il vous plait lorsque vous payez les lots par le compte (au bureau de poste ou à la banque) utilisez la procédure suivante :
mettez votre numéro ID qui est le 101333555 sur l’ordre de paiement et après ça, spécifiez à présent l’année et le mois sans espace entre eux. Par exemple, si vous voulez payer pour le mois prochain, il devrait ressembler ...



הערות לגבי התרגום
SBB est le nom du fournisseur de service
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 אוקטובר 2007 20:51