Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...
본문
michelaubureau에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Postovani korisnice,
Zelimo da Vas obavestimo o promenama koje su nastale u procesu uplata
novih paketa za SBB kablovski Internet.

Molimo Vas da prilikom uplate paketa preko racuna (u posti ili banci),
koristite sledecu proceduru:
- U pozivu na broj obavezno stavite Vas ID broj, koji glasi 101333555, a iza
njega spojeno u nastavku tekucu godinu i mesec. Primera radi, ukoliko
zelite da uplatite paket u tekucem mesecu, poziv na broj treba da glasi

제목
Cher client,...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Cher client,
Nous voulons vous informer des changements récents que nous avons faits dans la procédure de paiement des nouveaux lots pour intenet par câble SBB.

S’il vous plait lorsque vous payez les lots par le compte (au bureau de poste ou à la banque) utilisez la procédure suivante :
mettez votre numéro ID qui est le 101333555 sur l’ordre de paiement et après ça, spécifiez à présent l’année et le mois sans espace entre eux. Par exemple, si vous voulez payer pour le mois prochain, il devrait ressembler ...



이 번역물에 관한 주의사항
SBB est le nom du fournisseur de service
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 29일 20:51