Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузька

Категорія Лист / Email - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...
Текст
Публікацію зроблено michelaubureau
Мова оригіналу: Сербська

Postovani korisnice,
Zelimo da Vas obavestimo o promenama koje su nastale u procesu uplata
novih paketa za SBB kablovski Internet.

Molimo Vas da prilikom uplate paketa preko racuna (u posti ili banci),
koristite sledecu proceduru:
- U pozivu na broj obavezno stavite Vas ID broj, koji glasi 101333555, a iza
njega spojeno u nastavku tekucu godinu i mesec. Primera radi, ukoliko
zelite da uplatite paket u tekucem mesecu, poziv na broj treba da glasi

Заголовок
Cher client,...
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Cher client,
Nous voulons vous informer des changements récents que nous avons faits dans la procédure de paiement des nouveaux lots pour intenet par câble SBB.

S’il vous plait lorsque vous payez les lots par le compte (au bureau de poste ou à la banque) utilisez la procédure suivante :
mettez votre numéro ID qui est le 101333555 sur l’ordre de paiement et après ça, spécifiez à présent l’année et le mois sans espace entre eux. Par exemple, si vous voulez payer pour le mois prochain, il devrait ressembler ...



Пояснення стосовно перекладу
SBB est le nom du fournisseur de service
Затверджено Francky5591 - 29 Жовтня 2007 20:51