Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioFrancés

Categoría Carta / Email - Ordenadores / Internet

Título
Postovani korisnice, Zelimo da Vas obavestimo o...
Texto
Propuesto por michelaubureau
Idioma de origen: Serbio

Postovani korisnice,
Zelimo da Vas obavestimo o promenama koje su nastale u procesu uplata
novih paketa za SBB kablovski Internet.

Molimo Vas da prilikom uplate paketa preko racuna (u posti ili banci),
koristite sledecu proceduru:
- U pozivu na broj obavezno stavite Vas ID broj, koji glasi 101333555, a iza
njega spojeno u nastavku tekucu godinu i mesec. Primera radi, ukoliko
zelite da uplatite paket u tekucem mesecu, poziv na broj treba da glasi

Título
Cher client,...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Cher client,
Nous voulons vous informer des changements récents que nous avons faits dans la procédure de paiement des nouveaux lots pour intenet par câble SBB.

S’il vous plait lorsque vous payez les lots par le compte (au bureau de poste ou à la banque) utilisez la procédure suivante :
mettez votre numéro ID qui est le 101333555 sur l’ordre de paiement et après ça, spécifiez à présent l’année et le mois sans espace entre eux. Par exemple, si vous voulez payer pour le mois prochain, il devrait ressembler ...



Nota acerca de la traducción
SBB est le nom du fournisseur de service
Última validación o corrección por Francky5591 - 29 Octubre 2007 20:51