Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-איטלקית - Reklamation

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאיטלקית

קטגוריה הסברים - חדשות / פרוייקטים נוכחיים

שם
Reklamation
טקסט
נשלח על ידי fabiopol
שפת המקור: גרמנית

wir haben wieder eine Reklamation von Beucke wg. mangelhafter Verpackung.
Beucke wird die Warenannahme beim nächsten mal verweigern, weil das Papier für den Einsatz
im Lebensmittelbereich benötigt wird.

Beucke erwartet eine Stellungnahme wie wir diese Art der Verpackung ändern werden, bis zum 23.01.07

שם
Reclamo
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי apple
שפת המטרה: איטלקית

Abbiamo nuovamente un reclamo da parte di Beucke a causa dell’imballaggio difettoso. Beucke la prossima volta rifiuterà di ricevere le merci, essendo necessaria la carta destinata all’utilizzo nel settore alimentare.

Beucke attende una dichiarazione che attesti che cambieremo il tipo di imballaggio entro il 23.01.07
אושר לאחרונה ע"י Xini - 20 ינואר 2007 23:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ינואר 2007 12:13

nava91
מספר הודעות: 1268
"Abbiamo" un reclamo??
Forse mi sbaglio, ma non credo di aver mai sentito dire "avere" un reclamo...

22 ינואר 2007 11:56

apple
מספר הודעות: 972
Ma sì che si dice, soprattutto nel linguaggio commerciale. Ecco cosa dice il De Mauro:
re|clà|mo
s.m.
AD
1a protesta, lamentela, spec. presentata per iscritto, con cui si rivendica un diritto, si lamenta un’ingiustizia, un torto subito, un’irregolarità in un servizio, ecc.: fare r., a garanzia scaduta non si accettano reclami
1b estens., il documento che reca tale protesta: presentare un r. in carta da bollo, avere una pila di reclami sulla scrivania
2 TS dir., richiesta di riesame di un’ordinanza o di un decreto presentata allo stesso ufficio giudiziario che li ha emanati o, nei casi di impugnativa dei provvedimenti di volontaria giurisdizione, al giudice di grado superiore
3 TS sport, ricorso effettuato presso gli organi federali competenti contro l’esito di una gara già sanzionato da un arbitro, da una giuria o da un giudice

22 ינואר 2007 12:02

nava91
מספר הודעות: 1268
Mi hai frainteso... so cos'è un reclamo...
Mi riferivo al verbo "avere"...

22 ינואר 2007 12:16

apple
מספר הודעות: 972
Perché no? Sarebbe lo stesso tipo di costruzione di "abbiamo una segnalazione", "abbiamo una richiesta", ecc.

19 אפריל 2007 10:38

nava91
מספר הודעות: 1268
Meno male che non sapevi bene il tedesco...

19 אפריל 2007 13:07

apple
מספר הודעות: 972
Non lo so affatto bene il tedesco, ma con il vocabolario, la grammatica e un testo facile a disposizione, me la cavo.

19 אפריל 2007 14:42

nava91
מספר הודעות: 1268
Ah ecco... Ma quanto l'hai studiato?

19 אפריל 2007 15:10

apple
מספר הודעות: 972
Pochissimo: avevo iniziato un corso privatamente, ma non si imparava granché. L'insegnante era brava e anche simpatica, ma i miei compagni di corso erano troppo scarsi e non si andava avanti.
E poi devo confessare che non mi piace molto.

19 אפריל 2007 15:13

nava91
מספר הודעות: 1268
Hehe, ammetto anche io che non piace neanche a me così tanto...