| |
|
ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Reklamationموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه تعاریف - اخبار / موضوعات جدید | | | زبان مبداء: آلمانی
wir haben wieder eine Reklamation von Beucke wg. mangelhafter Verpackung. Beucke wird die Warenannahme beim nächsten mal verweigern, weil das Papier für den Einsatz im Lebensmittelbereich benötigt wird.
Beucke erwartet eine Stellungnahme wie wir diese Art der Verpackung ändern werden, bis zum 23.01.07 |
|
| | ترجمهایتالیایی apple ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Abbiamo nuovamente un reclamo da parte di Beucke a causa dell’imballaggio difettoso. Beucke la prossima volta rifiuterà di ricevere le merci, essendo necessaria la carta destinata all’utilizzo nel settore alimentare.
Beucke attende una dichiarazione che attesti che cambieremo il tipo di imballaggio entro il 23.01.07 |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 20 ژانویه 2007 23:45
آخرین پیامها | | | | | 22 ژانویه 2007 12:13 | | | "Abbiamo" un reclamo??
Forse mi sbaglio, ma non credo di aver mai sentito dire "avere" un reclamo... | | | 22 ژانویه 2007 11:56 | | | Ma sì che si dice, soprattutto nel linguaggio commerciale. Ecco cosa dice il De Mauro:
re|clà |mo
s.m.
AD
1a protesta, lamentela, spec. presentata per iscritto, con cui si rivendica un diritto, si lamenta un’ingiustizia, un torto subito, un’irregolarità in un servizio, ecc.: fare r., a garanzia scaduta non si accettano reclami
1b estens., il documento che reca tale protesta: presentare un r. in carta da bollo, avere una pila di reclami sulla scrivania
2 TS dir., richiesta di riesame di un’ordinanza o di un decreto presentata allo stesso ufficio giudiziario che li ha emanati o, nei casi di impugnativa dei provvedimenti di volontaria giurisdizione, al giudice di grado superiore
3 TS sport, ricorso effettuato presso gli organi federali competenti contro l’esito di una gara già sanzionato da un arbitro, da una giuria o da un giudice
| | | 22 ژانویه 2007 12:02 | | | Mi hai frainteso... so cos'è un reclamo...
Mi riferivo al verbo "avere"... | | | 22 ژانویه 2007 12:16 | | | Perché no? Sarebbe lo stesso tipo di costruzione di "abbiamo una segnalazione", "abbiamo una richiesta", ecc. | | | 19 آوریل 2007 10:38 | | | Meno male che non sapevi bene il tedesco... | | | 19 آوریل 2007 13:07 | | | Non lo so affatto bene il tedesco, ma con il vocabolario, la grammatica e un testo facile a disposizione, me la cavo. | | | 19 آوریل 2007 14:42 | | | Ah ecco... Ma quanto l'hai studiato? | | | 19 آوریل 2007 15:10 | | | Pochissimo: avevo iniziato un corso privatamente, ma non si imparava granché. L'insegnante era brava e anche simpatica, ma i miei compagni di corso erano troppo scarsi e non si andava avanti.
E poi devo confessare che non mi piace molto. | | | 19 آوریل 2007 15:13 | | | Hehe, ammetto anche io che non piace neanche a me così tanto... |
|
| |
|