Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Turski - bekliyoruz da lelin
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
bekliyoruz da lelin
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
ogaittiago
Izvorni jezik: Turski
bekliyoruz da lelin, o kadar bot crack'i ile uğraşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence :d
Primjedbe o prijevodu
düzeltmelerden önce metin aşağıdaki şekildeydi:
"bekliyoruzda lelin o kadar bot crackıyla uğaşcana al bi paralı bot charını riske atma bnce:d"
"lelin" muhtemelen bir isim ve "char", "bot" ve "crack" kelimeleri zaten Ä°ngilizce'dir
(smy)
Posljednji uredio
smy
- 15 siječanj 2008 15:47
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 siječanj 2008 04:58
kafetzou
Broj poruka: 7963
Ne bu yahu? Bunu Türkçeden Türkçeye çevirebilen var mı?
CC:
bonjurkes
canaydemir
handyy
meteoripek
p0mmes_frites
serba
smy
ViÅŸneFr
14 siječanj 2008 09:08
smy
Broj poruka: 2481
şu şekilde olması gerekiyor ama "lelin" galiba bir isim ve "bot", "crack" ve "char" da bu şekilde kalabilir:
"bekliyoruz da, lelin o kadar bot crack'i ile uğaşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence"
ogaittiago, is "lelin" a name? if it's a name, I'll edit your request and then we can translate it.
14 siječanj 2008 09:09
smy
Broj poruka: 2481
Sweet Dreams, as the requester cannot read English, could you translate what I said above (in bold characters) into Portuguese?
CC:
Sweet Dreams
14 siječanj 2008 19:10
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
ogaittiago, "lelin" é um nome? Se for, irei editar o seu pedido de tradução e depois já o poderemos traduzir.
15 siječanj 2008 02:47
kafetzou
Broj poruka: 7963
"bot", "crack", ile "char" ne demek ki?
15 siječanj 2008 13:02
smy
Broj poruka: 2481
crack (programın şifresini kırmak ve şifre anlamında) Türkçe'de de bu şekilde kullanılıyor, "bot" ve "char"ı ise bilmiyorum ama galiba bilgisayar terimleri
Thank you Sweet Dreams
15 siječanj 2008 15:43
kafetzou
Broj poruka: 7963
A - bilgisayar terimleri! Ben bunu gemilerle ilgili olduğunu sanıyordum!!! Sağol, smy.
15 siječanj 2008 15:44
kafetzou
Broj poruka: 7963
uğaşmak uğraşmak mı oluyor?
15 siječanj 2008 15:46
smy
Broj poruka: 2481
a evet, onu yanlış yazmışım, düzeltiyorum