Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki - bekliyoruz da lelin
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
bekliyoruz da lelin
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
ogaittiago
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
bekliyoruz da lelin, o kadar bot crack'i ile uğraşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence :d
Maelezo kwa mfasiri
düzeltmelerden önce metin aşağıdaki şekildeydi:
"bekliyoruzda lelin o kadar bot crackıyla uğaşcana al bi paralı bot charını riske atma bnce:d"
"lelin" muhtemelen bir isim ve "char", "bot" ve "crack" kelimeleri zaten Ä°ngilizce'dir
(smy)
Ilihaririwa mwisho na
smy
- 15 Januari 2008 15:47
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Januari 2008 04:58
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Ne bu yahu? Bunu Türkçeden Türkçeye çevirebilen var mı?
CC:
bonjurkes
canaydemir
handyy
meteoripek
p0mmes_frites
serba
smy
ViÅŸneFr
14 Januari 2008 09:08
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
şu şekilde olması gerekiyor ama "lelin" galiba bir isim ve "bot", "crack" ve "char" da bu şekilde kalabilir:
"bekliyoruz da, lelin o kadar bot crack'i ile uğaşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence"
ogaittiago, is "lelin" a name? if it's a name, I'll edit your request and then we can translate it.
14 Januari 2008 09:09
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Sweet Dreams, as the requester cannot read English, could you translate what I said above (in bold characters) into Portuguese?
CC:
Sweet Dreams
14 Januari 2008 19:10
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
ogaittiago, "lelin" é um nome? Se for, irei editar o seu pedido de tradução e depois já o poderemos traduzir.
15 Januari 2008 02:47
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"bot", "crack", ile "char" ne demek ki?
15 Januari 2008 13:02
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
crack (programın şifresini kırmak ve şifre anlamında) Türkçe'de de bu şekilde kullanılıyor, "bot" ve "char"ı ise bilmiyorum ama galiba bilgisayar terimleri
Thank you Sweet Dreams
15 Januari 2008 15:43
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
A - bilgisayar terimleri! Ben bunu gemilerle ilgili olduğunu sanıyordum!!! Sağol, smy.
15 Januari 2008 15:44
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
uğaşmak uğraşmak mı oluyor?
15 Januari 2008 15:46
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
a evet, onu yanlış yazmışım, düzeltiyorum