Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Francuski - Aphorisme 48
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Esej
Naslov
Aphorisme 48
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Njemački
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Primjedbe o prijevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Naslov
Aphorisme 48
Prevođenje
Francuski
Preveo
44hazal44
Ciljni jezik: Francuski
Ne pense pas Ã
Ce que tu as raté,
Cela rend triste.
Pense Ã
Ce que tu as réussi,
Cela rend heureux.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 26 veljača 2009 15:42
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 veljača 2009 12:14
Francky5591
Broj poruka: 12396
"das was dir" : "ce que tu"
"Ne pense pas Ã
Ce que tu as raté
Cela rend triste
Pense Ã
Ce que tu as réussi
Cela rend heureux"
26 veljača 2009 12:17
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merci Francky, j'ai corrigé