Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Latinski - ölümü hisset
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ölümü hisset
Tekst
Poslao
yavuz631
Izvorni jezik: Turski
ölümü hisset
Naslov
mortem senti
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
mortem senti
Primjedbe o prijevodu
Bridge by Handyy:
"Feel the death"
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 27 rujan 2009 17:12
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 rujan 2009 10:52
Efylove
Broj poruka: 1015
Why not "mortem sentire" ?
27 rujan 2009 16:01
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Because it is "imperative", dear Efee...
If it was "infinitive" it would be "to feel the death" and we couldn't have accepted it on
27 rujan 2009 17:12
Efylove
Broj poruka: 1015