خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-لاتین - ölümü hisset
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ölümü hisset
متن
yavuz631
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ölümü hisset
عنوان
mortem senti
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
mortem senti
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Handyy:
"Feel the death"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 27 سپتامبر 2009 17:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 سپتامبر 2009 10:52
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Why not "mortem sentire" ?
27 سپتامبر 2009 16:01
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Because it is "imperative", dear Efee...
If it was "infinitive" it would be "to feel the death" and we couldn't have accepted it on
27 سپتامبر 2009 17:12
Efylove
تعداد پیامها: 1015