ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ラテン語 - ölümü hisset
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
ölümü hisset
テキスト
yavuz631
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ölümü hisset
タイトル
mortem senti
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
mortem senti
翻訳についてのコメント
Bridge by Handyy:
"Feel the death"
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 27日 17:12
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 27日 10:52
Efylove
投稿数: 1015
Why not "mortem sentire" ?
2009年 9月 27日 16:01
Aneta B.
投稿数: 4487
Because it is "imperative", dear Efee...
If it was "infinitive" it would be "to feel the death" and we couldn't have accepted it on
2009年 9月 27日 17:12
Efylove
投稿数: 1015