Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Francuski - 1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuski

Kategorija Misli - Znanost

Naslov
1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم...
Izvorni jezik: Arapski

1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث في الدخل في كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الحروب والمجاعة التي سببها الحروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات في التقنيات الحديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب التلقيح الصناعي.

Naslov
Le besoin de l'homme des agriculteurs, en cette époque
Prevođenje
Francuski

Preveo rachelle777
Ciljni jezik: Francuski

1. le besoin de l'homme des agriculteurs en cette époque, et de comprendre la définition de l'agriculture
2. l'agriculture est considérée comme la troisième source de revenus dans beaucoup de pays
3. à cause des guerres et de la famine engendrée par ces guerres
4. à cause de la technologie et du développement des techniques modernes de recherche d'eau et autre
5. à cause de l'insémination artificielle
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 20 studeni 2007 22:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2007 13:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut rachelle777, à la phrase 1, il n'y a pas de verbe conjugué? ça sonne bizarrement...

20 studeni 2007 13:43

rachelle777
Broj poruka: 1
bonjour,

je regarde le code source de la page car je n'arrive pas à tout visualiser

Il doit surement y avoir des coupures ...

j'ai essayé de traduire ce que je pouvais visualiser, comment faire pour le voir correctement ???

20 studeni 2007 18:56

Francky5591
Broj poruka: 12396
peux-tu lire ci-dessous? :

1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث في الدخل في كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الحروب والمجاعة التي سببها الحروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات في التقنيات الحديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب التلقيح الصناعي.

20 studeni 2007 19:04

Francky5591
Broj poruka: 12396
Je ne pense pas qu'il manque quoi que ce soit par rapport à la page de l'interface en arabe...
C'est donc un de ces textes coupés de façon un peu trop aléatoire, le fait que ces bribes de phrases soient numérotées confirme ta supposition, rachelle777.

Qu'en penses-tu, overkiller?

CC: overkiller