Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Árabe-Francés - 1- Øاجة الأنسان للزراع’ ÙÙŠ هذا العصر ÙˆÙهمه لمÙهوم...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Ciencia
Título
1- Øاجة الأنسان للزراع’ ÙÙŠ هذا العصر ÙˆÙهمه لمÙهوم...
Texto
Propuesto por
Ùجر صادق
Idioma de origen: Árabe
1- Øاجة الأنسان للزراع’ ÙÙŠ هذا العصر ÙˆÙهمه لمÙهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث ÙÙŠ الدخل ÙÙŠ كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الØروب والمجاعة التي سببها الØروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات ÙÙŠ التقنيات الØديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب Ø§Ù„ØªÙ„Ù‚ÙŠØ Ø§Ù„ØµÙ†Ø§Ø¹ÙŠ.
Título
Le besoin de l'homme des agriculteurs, en cette époque
Traducción
Francés
Traducido por
rachelle777
Idioma de destino: Francés
1. le besoin de l'homme des agriculteurs en cette époque, et de comprendre la définition de l'agriculture
2. l'agriculture est considérée comme la troisième source de revenus dans beaucoup de pays
3. à cause des guerres et de la famine engendrée par ces guerres
4. à cause de la technologie et du développement des techniques modernes de recherche d'eau et autre
5. à cause de l'insémination artificielle
Última validación o corrección por
Francky5591
- 20 Noviembre 2007 22:01
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Noviembre 2007 13:37
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut rachelle777, à la phrase 1, il n'y a pas de verbe conjugué? ça sonne bizarrement...
20 Noviembre 2007 13:43
rachelle777
Cantidad de envíos: 1
bonjour,
je regarde le code source de la page car je n'arrive pas à tout visualiser
Il doit surement y avoir des coupures ...
j'ai essayé de traduire ce que je pouvais visualiser, comment faire pour le voir correctement ???
20 Noviembre 2007 18:56
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
peux-tu lire ci-dessous? :
1- Øاجة الأنسان للزراع’ ÙÙŠ هذا العصر ÙˆÙهمه لمÙهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث ÙÙŠ الدخل ÙÙŠ كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الØروب والمجاعة التي سببها الØروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات ÙÙŠ التقنيات الØديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب Ø§Ù„ØªÙ„Ù‚ÙŠØ Ø§Ù„ØµÙ†Ø§Ø¹ÙŠ.
20 Noviembre 2007 19:04
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Je ne pense pas qu'il manque quoi que ce soit par rapport à la page de l'interface en arabe...
C'est donc un de ces textes coupés de façon un peu trop aléatoire, le fait que ces bribes de phrases soient numérotées confirme ta supposition, rachelle777.
Qu'en penses-tu, overkiller?
CC:
overkiller