Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/file_w.php on line 509

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_preflangs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 617

Notice: Undefined index: sess_langs in /var/www/cucumis/dir_t/utils.php on line 626

Notice: Undefined index: sess_userid in /var/www/cucumis/dir_t/xrtag.php on line 81
Help evaluating translations
Cucumis - Free online translation service
. .


Help evaluating translations

Search
Source language
Target language

Results 121 - 140 of about 150
<< Previous1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
12
Source language
This translation request is "Meaning only".
Romani cere kana avava
cere kana avava

Translations to be evaluated
kuci sada dolazi
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
17
Source language
This translation request is "Meaning only".
Brazilian Portuguese Eu quero ser feliz!!
Eu quero ser feliz!!

Completed translations
English I want to be happy!!
Translations to be evaluated
Mακάριος εἶναι θέλω!!

<edit>"Ὁ μακάριος εἶναι θέλω!!" with "Mακάριος εἶναι θέλω!!"</edit> (05/18/francky on Aneta's request)

θέλω/ἐθέλω/Βούλομαι
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
39
Source language
Swedish lev livet, följ ditt hjärta och följ dina drömmar
lev livet, följ ditt hjärta och följ dina drömmar

Translations to be evaluated
Hebrew Hebrew - לך Translated by jairhaas
תחיה את החיים, לך בעקבות לבך ובעקבות חלומותיך.
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
20
Source language
Latin memento mori, carpe diem
memento mori, carpe diem

Translations to be evaluated
Να θυμάσαι ότι είσαι θνητός, άδραξε τη μέρα.
I translated it as: "Remember that you are mortal, seize the day".
A more literal translation: "Να θυμάσαι το θάνατο, άδραξε τη μέρα" (Remember death, seize tha day).
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
283
Source language
Turkish kütahyanın pınarları
Kütahya'nın pınarları akışır
Devriyeler kol kol olmuş bakışır
Asalıya çuha şalvar yakışır
Amman amman vehbim öyle böyle olur mu
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı

Salim geldi musallaya dayandı
Karbeyaz tenim al kanlara boyandı
Seni vuran oğlan nasıl dayandı
Amman amman vehbim öyle böyle olur mu
Ah ben ölürsem dünya sana kalır mı
Edit to original script.
Before edit:
Kütahya'nýn pýnarlarý akýþýr
Devriyeler kol kol olmuþ bakýþýr
Asalý'ya çuha þalvar yakýþýr
Aman aman Vehbim öyle öyle olur mu
Ah ben ölürsem dünya sana kalýr mý

Salým geldi musallaya dayandý
Kar beyaz tenim alkanlara boyandý
Aman aman Vehbim öyle öyle olur mu
Ah ben ölürsem dünya sana kalýr mý

•Casper•

Translations to be evaluated
Τρέχουν οι βρύσες της Κιουτάχειας
Οι φρουροί αλληλοκοιτάζονται πιασμένοι ώμο με ώμο
Τσόχινο σαλβάρι πρέπει σ'αυτόν που κρατάει το σκήπτρο.

Αμάν, αμάν, δώρο μου από το Θεό, έτσι γίνεται;
Αχ αν πεθάνω εγώ μένει ο κόσμος σε σένα;

Ήρθε υγιής και ξάπλωσε πάνω στην νεκροτράπεζα
Το χιονόλευκο δέρμα μου βάφτηκε στ'άλικα αίματα
Πώς άντεξε αυτός που σε χτύπησε;

Αμάν, αμάν, ευλογία μου από το Θεό, έτσι γίνεται;
Αχ αν πεθάνω εγώ μένει ο κόσμος σε σένα;
Πρόκειται για δημοτικό τραγούδι της Κιουτάχεια.
*asalı= αυτός που κρατάει το σκήπτρο-το ραβδί.
*"και ξάπλωσε πάνω στην νεκροτράπεζα"- "ακούμπησε..."= πέθανε

Η ιστορία του έχει ως εξής (πηγή Hisarlı Ahmet):
Πριν απο 100-150 χρόνια υπήρχε στην Κιουτάχεια μια οικογένεια μ'έναν όμορφο και καλοκάγαθο γιο. Παράλληλα υπήρχε και μια άλλη με μια όμορφη και ζωηρή κόρη στην οποία έβγαλαν το παρατσούκλι "Ντελί ντουβέ" (Deli Düve, υπάρχουν μάλιστα σχετικά δημοτικά) λόγω της ζωηράδας της. Οι δύο νέοι ερωτεύονται αλλά ο πατέρας της κόρης αρνείται να τη δώσει. Όταν μαθαίνει ότι οι 2 νέοι βλέπονταν κρυφά αναγκάζεται και τους παντρεύει. Όμως τώρα άλλοι νέοι που επίσης την είχαν ζητήσει σε γάμο και τους την αρνήθηκαν ζηλεύουν και θυμώνουν. Μετά από κάποιο καιρό το νιόπαντρο ζευγάρι αρχίζει τα δέχεται απειλές απο κάποιους απο αυτούς τους νέους. Λένε στη γυναίκα "Θα χωρίσετε αλλιώς θα σε κλέψουμε στα βουνά και θα τυφλώσουμε τον άνδρα σου". Η γυναίκα δεν δίνει σημασία αρχικά αλλά μετά ανησυχώντας μην πάθει τίποτα ο άνδρας της τους λέει: " Αφήστε ήσυχο τον άνδρα μου και θα κάνω ότι μου πείτε". Αυτοί της λένε έλα στην βρυσομάνα κι εκεί θα σου πούμε τι θέλουμε να κάνεις". Η γυναίκα μέσα στην ανησυχία πηγαίνει στην βρυσομάνα. Εκεί οι νέοι της στήνουν παγίδα και την πιάνουν, αυτή βάζει της φωνές. Ο άνδρας της που βρισκόταν εκεί κοντά την ακούει και τρέχει. Τότε ξεκινάει ανάμεσα σ'αυτόν και τους υπόλοιπους ένας αιματηρός καυγάς στον οποίο ο Ασαλίογλου (ο άνδρας της γυναίκας) σκοτώνεται. Οι νέοι απαγάγουν τη γυναίκα στα βουνά και οι γονείς του άτυχου νέου άνδρα κλαίνε και οδύρονται. (Σημ.τ.User10)
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
51
Source language
Latin Adversus incendia excubias ...
Adversus incendia excubias nocturnas vigilesque commentus est
<hw> 01/15/francky</hw>

Translations to be evaluated
Срещу опасността от пожари, той измисли нощни пазачи и стражи.
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
166
Source language
English [b]Cucumis.org does not accept ...
[b]Cucumis.org does not accept texts written in CAPS anymore.
To have your request accepted, please click on "Edit" and write your text in lower case. Otherwise it will be removed.
Thanks.[/b]

Completed translations
Bulgarian [b]Cucumis.org не приема вече ...
Romanian [b]Pe situl cucumis.org nu se mai ...
Greek [b]Το Cucumis.org δεν δέχεται ...
Danish [b]Cucumis.org accepterer ikke ...
French [b]Cucumis.org n'accepte plus de ...
Brazilian Portuguese [b]Cucumis.org não aceita mais ...
Turkish [b]Cucumis.org artık büyük ...
Norwegian [b]Cucumis.org anerkjennar ikke lenger oversettelse...
Russian [b]На Cucumis.org больше не принимаются...
Spanish [b]Cucumis.org no acepta más ...
Polish [b]Cucumis.org nie akceptuje ...
Bosnian [b]Cucumis.org ne prihvaća više tekstove
Dutch [Cucumis.org accepteert niet ...
Serbian [b]Cucumis.org više ne prihvata ...
Albanian Cucumish.org nuk pranon tekste të ...
Hebrew אותיות גדולות
Italian Cucumis.org non accetta più testi scritti in...
Portuguese Mensagem do administrador
Swedish [Cucumis.org accepterar inte längre texter skrivna med...
Lithuanian [b]Cucumis.org daugiau ...
Hungarian [b]Cucumis.org többé nem fogadja ...
Afrikaans [b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...
Ukrainian Cucumis.org не прийматиме текст, набраний...
Chinese simplified Cucumis.org 不接受用以下书写的文本...
Czech [Cucumis.org neakceptuje texty psané ...
German [b]Cucumis.org akzeptiert keine Texte mehr...
Finnish Cucumis.org
Faroese Cucumis.org góðtekur ikki longur tekstir skrivaðir við stórum stavum.
Croatian [b]Cucumis.org više ne prihvaća ...
Macedonian Кукумис.орг веќе не ги прифаќа текстовите
Translations to be evaluated
[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
167
Source language
Turkish erwtas
Ne çıkar bahtımızda ayrılık varsa yarın? sanma ki hikayesi şu titreyen dalların düşen yaprakla biter. sanma ki güzelliğin o ipek saçlarına düşen aklarla biter. böyle bir kara sevda kara toprakta biter.

Translations to be evaluated
Ποια θα είναι η μοίρα μας;
Αν αύριο υπάρχει ο χωρισμός
Μη νομίζεις πως η ιστορία αυτή (του έρωτα μας)
τελειώνει με το φύλλο που πέφτει από αυτά τα τρεμάμενα κλαδιά.
Μη νομίζεις πως η ομορφιά σου τελειώνει με τις άσπρες τρίχες που πέφτουν στα μεταξένια σου μαλλιά.
Ένας τέτοιος μαύρος σεβντάς τελειώνει μόνο στο μαύρο χώμα.
kara sevda σημαίνει κατα λέξη μαύρος σεβντάς (βαρύς, δύσκολος έρωτας), μεταφράζεται τυφλός έρωτας. Προτίμησα την κατά λέξη μετάφραση για να φανεί η σχέση με το "μαύρο χώμα" όπως υπάρχει στο τούρκικο πρωτότυπο.

Πρόκειται για τραγούδι του Zeki Müren
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
210
Source language
Turkish arkadaşlar biliyorsunuz ki işlerim yüzünden artık...
arkadaşlar biliyorsunuz ki işlerim yüzünden artık çok sık paylaşım yapmayacağım,, yani herşeyi paylaşmayacağım ama kendimce exclusive bildiklerim ve sağlam olduğunu düşündüğüm parçaları paylaşacağım .....
bunlar bir kısmı ... yakında sizlerle olacaktır

Translations to be evaluated
Φίλοι, όπως γνωρίζετε λόγω των απασχολήσεων μου δεν θα μπορώ να μοιράζομαι συχνά, δηλαδή δεν θα μπορώ να μοιράζομαι τα πάντα. Αλλά θα μοιράζομαι τα κομμάτια που γνωρίζω αποκλειστικά και θεωρώ ότι είναι δυνατά...
Ένα μέρος αυτών...θα είναι μαζί σας σε λίγο...
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
21
10Source language
This translation request is "Meaning only".10
Brazilian Portuguese Que seja eterna como Fênix
Que seja eterna como Fênix
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!

Completed translations
Latin Sit perpetuum velut Phoenix
Hebrew נצחי
Translations to be evaluated
ᾞ ἀιδία ὡς Φοίνιξ
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

<edit> " ἀΐδιος" with "ἀιδία"</edit>(11/27/francky on Aneta's notification)
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
12
Source language
This translation request is "Meaning only".
Portuguese Amo-te muito R.
Amo-te muito R.
<female name abbrev.>

Translations to be evaluated
Σ'ἀγαπῶ πολύ, P.
Σ'ἀγαπῶ (with contraction)/Σε ἀγαπάω (without contraction)

Bridge from dear Sweet Dreams:
"I love you very much, R.".
----------------------------------------------
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
31
Source language
This translation request is "Meaning only".
Latin Carmina mansuetus lenia quaerit amor
Carmina mansuetus lenia quaerit amor.
"querit" ---> "quaerit"; "amor" inserted according to Propertius 1,9,12 <edit by Efylove>

Translations to be evaluated
Θέλει απαλά τραγούδια η δαμασμένη φύση του έρωτα.
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
19
Source language
Brazilian Portuguese Não sei falar sua lingua
Não sei falar sua lingua
Bridge:
"I can't speak your language" <Lilian>

Translations to be evaluated
मैं आपकी भाषा नहीं बोल सकता
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
27
Source language
Danish Alt du gør vender tilbage til dig
Alt du gør vender tilbage til dig

Completed translations
Latin Quidquid agis ad te redibit
Translations to be evaluated
Πάντα τὰ ρήματα ἅ ἐάν ἐργάσῃς ἐπιστρέψουσι πρός σε
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
341
Source language
Turkish Buralardan Giderim...
sayılı gün çabuk geçer geçerdi nasıl olsa
çabuk dönerim demiştin üstüne basa basa
aylar geçti senden bir haber alamadım
unut dedim kalbime olmadı unutamadım
tadı yok eskisi gibi huzur da vermiyor
sevdiğim sokaklar tanıdık gelmiyor

bende buralardan giderim eÄŸer sen yoksan
ne arar ne hatılarım öyle olsun istiyorsan
buralardan çeker giderim eğer sen yoksan
ne arar ne hatılarım öyle olsun istiyorsan

Translations to be evaluated
Γρήγορα περνούν οι μετρημένες μέρες, θα περνούσαν έτσι κι αλλιώς
Γρήγορα θα επιστρέψω,είχες πει τονίζοντας το
Οι μήνες περάσαν και δεν είχα ούτε ένα νέο από σένα
Ξέχνα, είπα στην καρδιά μου,μα δεν έγινε,δεν μπόρεσα να ξεχάσω
Η απόλαυση δεν είναι όπως παλιά κι ούτε γαλήνη δίνει πια
οι δρόμοι που αγάπησα δεν είναι γνώριμοι

Θα φύγω κι εγώ από δω αν δεν είσαι εσύ
ούτε θ'αναζητώ ούτε θ'αναπολώ αν έτσι το θέλεις εσύ
Θα σηκώθω να φύγω κι εγώ απο δω αν δεν είσαι εσύ
ούτε θα αναζητώ ούτε θ'αναπολώ αν έτσι το θέλεις εσύ
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
79
Source language
French "À bas le dictateur!"
"À bas le dictateur!" ce slogan est scandé par le peuple iranien de Téhéran à Tabriz, d'Ispahan à Shiraz
ce slogan scandé par le peuple iranien de Teheran à Tabriz, d'Isfahan à Shiraz
d'avance merci pour la traduction (mar bagh ou quelque chose d'avoisinant )

Translations to be evaluated
مردم ایران از تهران تا تبریز، از اصفهان تا شیراز، این شعار را فریاد می‌زنند: «مرگ بر دیکتاتور».
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
419
Source language
English The retractable inner roof is located entirely...
The retractable inner roof is located entirely within the "hub". The upper and lower tension rings serve as "rims" for two further "spoked wheels" systems meeting at a single common hub above the centre of the bullring. The retractable membrane is draped over the lower cables of this inner system. When the roof open, it hangs bunched up in the centre. When the roof is to be closed, 16 small electric motors draw the bottom edge of the membrane out to the lower rim to form a circulair tent.
Tekst je o areni u Saragosi, u Spaniji.

Translations to be evaluated
Uvlačiv unutrašnji krov se nalazi u celosti ispod "glavčine". Gornji i donji tenzioni prstenovi imaju ulogu "naplataka" za sledeća dva "točka zupčanika" a sistemi se sastaju u jednoj zajedničkoj glavčini iznad središta prstena. Uvlačiva membrana je okačena iznad nižih kablova unutrašnjeg sistema. Kada se krov otvori, ona visi zbijena u središtu. Kad krov treba da se zatvori, 16 malih električnih motora povlače donju ivicu membrane do donjeg naplatka gde formiraju kružni šator.
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
36
Source language
This translation request is "Meaning only".
Swedish pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Completed translations
English Dad, you know I love you more than anything.
Serbian tata, ti znaš da te volim više od...
Bulgarian Татко, знаеш ...
Spanish papá, sabes que te quiero más que nada.
Portuguese papá, sabes que te amo mais que tudo.
French Papa, tu sais que je t'aime plus que tout.
Turkish baba, seni herşeyden çok
Danish Far, du ved at jeg elsker dig mere end alt.
Italian papà, tu sai che io ti amo...
Translations to be evaluated
dade zanes ke kamav tu maj but sar sa ...
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
34
Source language
Swedish Jag saknar dig jätte mycket min älskling!
Jag saknar dig jätte mycket min älskling!

Completed translations
Polish Strasznie za Tobą tęsknię kochanie.
Turkish Seni gerçekten çok özledim
Serbian Ljubavi stvarno mi mnogo nedostaješ!
Translations to be evaluated
Nadon hibazis mange muro kamado.
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
264
Source language
This translation request is "Meaning only".
Portuguese Matej Delac, guarda-redes, de 15 anos, vai...
Matej Delac, guarda-redes, de 15 anos, vai treinar-se à experiência no Seixal a partir de hoje. O keeper croata chega hoje a Lisboa, seguindo de imediato para o Seixal, onde começará a tentar convencer os técnicos encarnados de que tem condições para ficar nos escalões de formaçãodo clube. Delac pertencia ao MK Inter Zapersic.

Translations to be evaluated
Matej Delač, vratar, 15 godina star, stjecat će iskustvo od danas u Seixal-u. Vratar dolazi danas u Lisabon, odmah će produžiti u Seixal, gdje će nastojati uvjeriti trenere daq može ostati u strukturama kluba. Delač je pripadao nogometnom klubu NK Zaprešić
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]
<< Previous1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>