Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Impresionată fiind

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

Title
Impresionată fiind
Text
Submitted by STARLIGHT
Source language: Romanian

Impresionată fiind (pentru că am avut plăcerea să îl cunosc pe tatăl tău) i-am spus şi lui Jon acum 2 zile şi mi-a spus că îşi doreşte foarte mult să îţi transmită şi el gânduri de bine. Drept pentru care am rugat-o pe Alexandra să îmi dea adresa ta de mail şi dacă eşti de acord, i-o trimit lui Jon.

Te îmbrăţişez cu drag.

Title
Being impressed ( because i had the pleasureto...
Translation
English

Translated by schlumpfel
Target language: English

Being impressed (because I had the pleasure to meet your father) I told Jon, 2 days ago and he said that he wants very much to send you good thoughts. That's why I asked Alexandra to give me your e-mail address and if you agree I'm going to send it to Jon.

hugs
Last validated or edited by kafetzou - 16 September 2007 16:05