Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - ياباني-برتغالية برازيلية - Futo ki ga tsukeba toki wa sugite

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيبرتغالية برازيلية

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
نص
إقترحت من طرف lacus
لغة مصدر: ياباني

Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
Ate mo naku tada hitori samayou

Kumo no kire ma ni hikari ga sashi
Terashidasu hibi kazasu tenohira

It's a way of life
Mae dake muite aruita
Haiiro na hibi kara nukedasu tame ni
Tamerai mo utagai mo nani mo kamo ukeirete

Kakenuketa michi tachidomatte
Furikaeru kinou ni mata
Yuragu kokoro wo kabatte
ملاحظات حول الترجمة
way of life

عنوان
Reconhecendo que o tempo passa subitamente
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف epiploon
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Reconhecendo que o tempo passa subitamente
Não posso senão vaguear sozinho errante

Por entre as nuvens penetra um sol irradiante
Iluminando o dia a dia e minha palma que uso para o sombrear

É um modo de vida
Caminhar apenas em frente
para escapar dos dias cinzentos
Aceitando as dúvidas e as hesitações por inteiro

Permanecendo imóvel na estrada que percorri
E olhando para trás para o dia de ontem
Protejo este bater de coração
ملاحظات حول الترجمة
Tradução alternativa para a última estrofe:
Parando sobre a estrada que percorri
Olho para trás para o dia de ontem
E protejo o bater de coração
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 23 أذار 2008 07:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 شباط 2008 10:34

epiploon
عدد الرسائل: 16
Me pergunto se Furikaeru kinou ni mata não será antes Furikaeru kibou ni mata?

Se for o caso a tradução assumiria o seguinte conteúdo:
Permanecendo imóvel na estrada que percorri
Olho para trás em busca de uma nova esperança
Que proteja este bater de coração.