Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - יפנית-פורטוגזית ברזילאית - Futo ki ga tsukeba toki wa sugite

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
טקסט
נשלח על ידי lacus
שפת המקור: יפנית

Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
Ate mo naku tada hitori samayou

Kumo no kire ma ni hikari ga sashi
Terashidasu hibi kazasu tenohira

It's a way of life
Mae dake muite aruita
Haiiro na hibi kara nukedasu tame ni
Tamerai mo utagai mo nani mo kamo ukeirete

Kakenuketa michi tachidomatte
Furikaeru kinou ni mata
Yuragu kokoro wo kabatte
הערות לגבי התרגום
way of life

שם
Reconhecendo que o tempo passa subitamente
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי epiploon
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Reconhecendo que o tempo passa subitamente
Não posso senão vaguear sozinho errante

Por entre as nuvens penetra um sol irradiante
Iluminando o dia a dia e minha palma que uso para o sombrear

É um modo de vida
Caminhar apenas em frente
para escapar dos dias cinzentos
Aceitando as dúvidas e as hesitações por inteiro

Permanecendo imóvel na estrada que percorri
E olhando para trás para o dia de ontem
Protejo este bater de coração
הערות לגבי התרגום
Tradução alternativa para a última estrofe:
Parando sobre a estrada que percorri
Olho para trás para o dia de ontem
E protejo o bater de coração
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 23 מרץ 2008 07:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 פברואר 2008 10:34

epiploon
מספר הודעות: 16
Me pergunto se Furikaeru kinou ni mata não será antes Furikaeru kibou ni mata?

Se for o caso a tradução assumiria o seguinte conteúdo:
Permanecendo imóvel na estrada que percorri
Olho para trás em busca de uma nova esperança
Que proteja este bater de coração.