Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - Futo ki ga tsukeba toki wa sugite

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
テキスト
lacus様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
Ate mo naku tada hitori samayou

Kumo no kire ma ni hikari ga sashi
Terashidasu hibi kazasu tenohira

It's a way of life
Mae dake muite aruita
Haiiro na hibi kara nukedasu tame ni
Tamerai mo utagai mo nani mo kamo ukeirete

Kakenuketa michi tachidomatte
Furikaeru kinou ni mata
Yuragu kokoro wo kabatte
翻訳についてのコメント
way of life

タイトル
Reconhecendo que o tempo passa subitamente
翻訳
ブラジルのポルトガル語

epiploon様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Reconhecendo que o tempo passa subitamente
Não posso senão vaguear sozinho errante

Por entre as nuvens penetra um sol irradiante
Iluminando o dia a dia e minha palma que uso para o sombrear

É um modo de vida
Caminhar apenas em frente
para escapar dos dias cinzentos
Aceitando as dúvidas e as hesitações por inteiro

Permanecendo imóvel na estrada que percorri
E olhando para trás para o dia de ontem
Protejo este bater de coração
翻訳についてのコメント
Tradução alternativa para a última estrofe:
Parando sobre a estrada que percorri
Olho para trás para o dia de ontem
E protejo o bater de coração
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 3月 23日 07:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 17日 10:34

epiploon
投稿数: 16
Me pergunto se Furikaeru kinou ni mata não será antes Furikaeru kibou ni mata?

Se for o caso a tradução assumiria o seguinte conteúdo:
Permanecendo imóvel na estrada que percorri
Olho para trás em busca de uma nova esperança
Que proteja este bater de coração.