ترجمة - انجليزي-لاتيني - Message for people who ask for translations on the message fieldحالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى | Message for people who ask for translations on the message field | | لغة مصدر: انجليزي
It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left. | | Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.
Thanks! :)
<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky |
|
| Nuntium pro eis qui desiderunt proponere novum textum vertendum in campo texti | | لغة الهدف: لاتيني
Videtur tamquam si velles mittere textum vertendum, sed id non recte persecutus esses.Ut rectius facias, clicca [b]Versio[/b] in menu superiorem et deinde clicca in [b] novum textum vertendum proponere[/b] in menu sinistro.
| | Nuntium pro eis qui desiderunt proponere novum textum vertendum in campo texti
Neuprägungen Vokabular
Propone novum textum vertendum Campus texti =text field Nuntium = messsage Certiorem facere = to inform, to notify Exigere = to effect, verlangen Textus fontanus = source text textus m. 4 Dekl. -us textus propositus = Conversio = das Übersetzen Versio = Lesart, Version, Wiedergabe Textus vertendus= der zu übersetzende Text
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف jufie20 - 9 تشرين الاول 2008 18:49
|