Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

عنوان
Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...
نص
إقترحت من طرف Dina Dj
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Sabe as minhas fotos que você gostou?
Foram tiradas numa cidade chamada Búzios; e é nesta cidade onde moro e trabalho como DJ. Aqui você encontra: lindas praias, gente bonita, altas baladas, incrível pôr-do-sol e muito mais. Ela fica situada numa ilha, então acho que pode imaginar toda magia que a envolve, não é?!
Aqui encontramos infinita felicidade!
ملاحظات حول الترجمة
Preciso desta tradução para responder à um e-mail que recebi de um amigo.
Agradeço pela atenção!!!

P.S.: Solicito a tradução para o inglês americano ou britânico; porque o meu amigo é da Jamaica. Então não sei exatamente qual das 2 opções seria mais adequada.
Obrigada.

عنوان
Do you remember those photos of mine you liked?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

Do you remember those photos of mine you liked?
They were taken in a city called Búzios and that's where I live and work as a DJ. Here you find beautiful beaches, good-looking people, hot spots, an awesome sunset and a lot more. It is on an island, so you can imagine the magical atmosphere around it, can't you?
We find endless happiness here!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 نيسان 2008 05:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2008 16:00

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Búzios deve manter o acento, certo?

11 نيسان 2008 20:20

Triton21
عدد الرسائل: 124
Hello Lillian

I believe that your translation is correct, but I recommend two changes:

"and that is where I live..."

"so you can imagine the magical atmosphere around it..."

What do you think?

11 نيسان 2008 21:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks Triton, it sounds better.