Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

शीर्षक
Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...
हरफ
Dina Djद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sabe as minhas fotos que você gostou?
Foram tiradas numa cidade chamada Búzios; e é nesta cidade onde moro e trabalho como DJ. Aqui você encontra: lindas praias, gente bonita, altas baladas, incrível pôr-do-sol e muito mais. Ela fica situada numa ilha, então acho que pode imaginar toda magia que a envolve, não é?!
Aqui encontramos infinita felicidade!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Preciso desta tradução para responder à um e-mail que recebi de um amigo.
Agradeço pela atenção!!!

P.S.: Solicito a tradução para o inglês americano ou britânico; porque o meu amigo é da Jamaica. Então não sei exatamente qual das 2 opções seria mais adequada.
Obrigada.

शीर्षक
Do you remember those photos of mine you liked?
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Do you remember those photos of mine you liked?
They were taken in a city called Búzios and that's where I live and work as a DJ. Here you find beautiful beaches, good-looking people, hot spots, an awesome sunset and a lot more. It is on an island, so you can imagine the magical atmosphere around it, can't you?
We find endless happiness here!
Validated by lilian canale - 2008年 मे 12日 05:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 11日 16:00

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Búzios deve manter o acento, certo?

2008年 मे 11日 20:20

Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
Hello Lillian

I believe that your translation is correct, but I recommend two changes:

"and that is where I live..."

"so you can imagine the magical atmosphere around it..."

What do you think?

2008年 मे 11日 21:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Triton, it sounds better.